Traduzioni

/Traduzioni
Traduzioni 2018-01-29T14:46:27+00:00

Traduzioni

L’importanza di una traduzione tecnica corretta è sinonimo di professionalità e qualità per chi deve presentarsi sul mercato internazionale con i propri prodotti.

Nel corso degli anni la GI studio ha creato una fitta rete di traduttori madrelingua con i quali ha saputo realizzare dizionari tecnici dedicati, in funzione delle diverse tipologie di settore.

La qualità del servizio è rafforzata e sostenuta da costi e tempistiche estremamente concorrenziali. Traduciamo testi da/in qualsiasi lingua: italiano, francese, inglese, tedesco, spagnolo, portoghese, olandese, finlandese, suomi. russo, croato, norvegese, turco, arabo, cinese, etc.

Istruzioni d’uso e manutenzione

Istruzione

Applicare le norme è uno dei requisiti fondamentali per chi redige manuali, ma non è l’unico. Tra i tanti requisiti da tenere in considerazioni vi sono anche la conoscenza dei principi base ed avanzati di comunicazione, la scrittura delle informazioni in un italiano corretto e privo di reiterazioni, l’adozione di processi strutturati e di strumenti di authoring di ultima generazione e soprattutto una spiccata “sensibilità ed attenzione per le nozioni legate alla sicurezza”. Redigere le “istruzioni per l’uso e la manutenzione” senza approfondire e specificare in modo preciso e puntuale la questione “sicurezza” può risultare dannoso a seguito di un utilizzo non appropriato del prodotto non correttamente menzionato nel manuale.
In concreto la UNI 10653:1197 “Documentazione Tecnica. Qualità della documentazione tecnica di prodotto” è una delle norme che definisce i criteri essenziali per assicurare la qualità dell’informazione che il produttore deve fornire ai destinatari, attraverso la documentazione tecnica di prodotto.